Translation of documents for obtaining a visa

Translation of documents for obtaining a visa 27.11.2023

Translation of documents for obtaining a visa

Obtaining a visa: Rules and recommendations for translating documents

Obtaining a visa is an important stage of travel and the correct translation of documents plays a key role in this process.

1. How to translate correctly?

To obtain a visa in different countries, it is important to use professional translators who understand the specifics of visa requirements. Ensure that the translation is accurate and complete. To do this, you need to make a high-quality scan of the documents from all sides and send them to the translator. Please note that the scan must be done on the printer, not on the phone.

2. Do translations have to be notarized?

In many countries, notarization of translations is optional, but having a notarization will provide you with a 100% guarantee that your document will be accepted. However, if you still decide not to have the translation notarized, here is a list of places where the translation can be certified by the seal of any translation agency: USA, Canada, rarely Moldova, Romania. We always independently check and recommend that clients check the specific requirements of the country they are applying for a visa.

3. Is it necessary to stitch the translation to the original document?

No, this is an optional requirement. We advise clients not to attach a translation to the original document, as this may cause some problems with immigration to other countries in the future, and we always think several steps ahead, as we care about our clients’ finances and time.

4. What to do if there is an error in one word in the translation?

If a translation error is found, contact the translator immediately for correction. Any document with an error is considered null and void, even if the error is minor.

5.Is it necessary to translate documents that have already been translated into two languages at once?

Despite the presence of other translations on the original documents, for example, a double translation is often found on Ukrainian diplomas of the new model. Unfortunately, this does not make sense for foreign countries, as the stamp on the document is not translated, which is one of the key points of translation. The specialist accepting your documents must be sure of the validity of the issuance of your document.

6. Who should I contact for a translation of documents for a visa?

Contact professional translation agencies or certified translators with experience in visa matters. Make sure they understand country-specific requirements.

But remember two main points:

1. UStgroup specialists provide translation services and complete preparation of all your documents for a visa to any country in the world.
2. Remember that correct translation of documents is a step towards successfully obtaining a visa.

For consultation with USTgroup, contact the following contacts: (044)222-59-73;
(063) 224-08-18